Après voir avoir proposé des traductions françaises des paroles des chansons des films de James Bond (voir ici), on enchaîne et conclu avec un petit bonus : celles des jeux vidéo. Évidemment celles de Demain ne meurt jamais et de GoldenEye (2010) ont déjà été traitées dans le dossier sur les films, mais qu’en est-il des chansons originales ?
Nightfire
Nearly Civilized (Presque civilisés)
Chantée par Esthero :
Traduction |
Paroles originales supposées |
---|---|
Ne m’aimes pas calmement* Parce que nous sommes presque civilisés Je ne sais pas comment tu m’as trouvé Parce que nous sommes presque civilisés Parce que nous sommes presque civilisés Parce que nous sommes presque civilisés |
Don’t love me quietly Cause we are nearly civilized I don’t know how you found me Cause we are nearly civilized Cause we are nearly civilized Cause we are nearly civilized |
* « Don’t love me quietly » peut aussi se traduire par « ne m’aime pas silencieusement ».
Quitte ou double
Everything or Nothing (Tout ou rien)
Chantée par Mýa :
Traduction |
Paroles originales supposées |
---|---|
Yeah, yeah Le temps n’attend pour personne Qu’est-ce que l’amour ? Donnez-moi tout ou rien (Ooh) Il pensait savoir qui était l’amour Impossible de conduire une voiture sans les clés Donnez-moi tout ou rien (je veux tout, je veux tout) Tout est tout ce que je veux Tout est tout ce que je veux Tout ou rien (je prends ce que je veux) Qu’est-ce que l’amour ? Donnez-moi tout ou rien Donnez-moi tout Tout ou rien (je prends ce que je veux) Donnez-moi tout ou rien du tout |
Yeah, yeah Time don’t wait for no-one What is love? Give me everything or nothing (Ohh) He thought he knew who love was Can’t drive a car without the keys Give me everything or nothing (I want it all, I want it all) Everything is all that I want Everything is all that I want Everything or nothing (I take what I want) What is love? Give me everything or nothing Give me everything Everything or Nothing (I take what I want) Give me everything or nothing at all |
Quantum of Solace
When Nobody Loves You (Quand personne de ne t’aime)
Chantée par Kerli :
Traduction |
Paroles originales supposées |
---|---|
Le silence est d’or Réduis-le en cendre Si personne ne peut te blesser Le miel* coupe comme des lames de rasoir Réduis-le en cendre Si personne ne peut te blesser |
Silence is golden Burn it down to the ground If no one can hurt you Honey cuts like razor blades Burn it down to the ground If no one can hurt you |
* « Honey » peut aussi dire « amour /chéri ».
Blood Stone
I’ll Take It All (Je vais tout prendre)
Chantée par Joss Stone :
Traduction |
Paroles originales supposées |
---|---|
Je me fiche de si je vis ou si je meurs La mission est claire Je me fiche de si je vis ou si je meurs Le bord de mon âme Je me fiche de si je vis ou si je meurs Tant que j’essaye Quels que soient les plans que tu fais Je me fiche de si je vis ou si je meurs |
I don’t care if I live or if I die The mission is clear I don’t care if I live or if I die The edge of my soul I don’t care if I live or if I die As long as I try Whatever plans you make I don’t care if I live or if I die |
Commenter